Mic dictionar englez roman cu termeni feroviari


  Deregulation = reduction or elimination of government power in a particular industry
Fret ferroviaire = chargement = load= incarcatura
Secteur du fret = transport de marfa = freight transport
Transport de voyageurs = passangers transport
                 de marchandise = freight transport
maintenance  = maintenance
Reseaux ferroviaires = retea feroviara
Politique de reglementation du rail
Rail (Eng) = rail (Fr) = sina
Line = Track = Right of way (eng) = Voie (Fr)
Charges (Eng) = Frais (Fr)
Separation infrastructure et operation  = separarea infrastructurii de operare
Operare = exploitation = operation
Infrastructure demodee = demodata
Entrer en concurrence avec qqn = a fi la concurenta cu cineva = to vie against somebody
La mise en concession de la ligne = darea in concesiune = to give into concession
Cheminot = angajat al cailor ferate in Fr = angajat feroviar = railman
La convention de concession
L`acheminement = routing = rutarea
Les sillons = trase = train path
Grands lignes = long distance (Eng) = lung parcurs
                          Short distance = scurt parcurs
Grosse maintenance (intretineri capitare, RECA)    vs         maintenance curente
Marchling yard = triaj = le triage
Le payage = TUI (taxa de utilizare a infrastructurii) = Track access charges
Chantling driver = conducteur = mecanic de manevra
Transport inter- modal  vs  intra-modal (mai multe moduri de transp)
                Inter-modal vs intra-modal
PSO (Public Service Obligation) = obligatia serviciului public
DC (Distribution Center) = Centre de distributie
Empty return ratio = rulaj vagon
Just in time delivery = livrare la timp
ERTMS (European Rail Traffic Management System) = ERTMS
GSM – R
Transport sur le fer = rail transport
Mettre a jour = to update = a actualiza
Commission = contractant
A market share = cota de piata
Reduced fares
Under – utilized lines
Over – utilised lines = linii saturate
Re-fueling = realimentare
Grand- father benefits = beneficii senioriale
Feeder path = trase secundare
Out – of- gauge transports = transporturi agabaritice = hors gabarit
Axle = osie = un essieu-axe
Axle load = incarcatura pe osie = charge a l`essieu
Nods = noduri feroviare
Heavy load = mare tonaj
Traction = tractiune = le tractage
Platforms = peroane = le quai de gare
Stations = gări = la gare
To transpose a law = a transpune o lege
Governmental decree = decret guvernamental
Safety = siguranţă = securite
State ownership = patrimoniu de stat
Profit margin = marjă de profit
Inland waterway system
Amended Constitution = Constituţie revizuită
Retrain = reconversie
DR = Deutsche Reisbahn
DB = Deutsche Bundesbahn     DB = Deutsche Bahn
Wheelage = nr de roţi
Rolling stock = material rulant = le materiel roulant
Work load = volum de muncă = le charge de travail
District = secţie
PMU (Project Management Unit)
Civil engineering = inginer constructor = ingenieur civil
European Railway Agency = Agenţia Feroviară Europeană
Gauge = ecartament = ecartment
High speed line = linie de mare viteză = une ligne a grande vitesse
Bivalent traction = tracţiune dublă
Cross subsidies = subventii încrucişate = l`interfinancement
TSI (Technical Specifications/ Conditions) = Caiet de Sarcini
Cabotage = cabotaj
Supprimer un train = to cancel a train = a anula un tren
UIC (Union Internationale des Chemins Ferees) = Uniunea Internaţională a Căilor Ferate
TEN (Trans European Network)
IM (Infrastructure Manager) = Manger/ Administrator de infrastructură
Mark point = punct de secţionare
RNE (Rail Net European)
Block train = tren complet = le train-bloc
ETI (Estimated Train International)
Running = circulaţie
Luddite = ludit
Bench mark = cotă de nivel
General ledgure = casă bancă
La furcille et le marteau = secera şi ciocanul
Haulage = haulage = tracţiune, tragere, remorcare
Yard trackage = parc de vagoane, staţie de triaj
Siding = linie de rezervă, line secundară, macaz
Spur = linie ferată terminus
Impiegat de miscare = train dispatcher = regulateur
Chantling operator = operator de manevra
Moving cars fast = rulaj de vagoane
Cars/wagons – for freight
Carriages – for passangers
Single track    vs     double track lines
(simple)                   (linii duble)
(voie unique)            (double voie)
Acar = points/switch man = un agent de manoeuvre
Macaz = switch = une aiguille
A schimba macazul = to change the switch =
Revizor = inspector
Station master = sef de gara = le chef de gare
Suprainaltare = superelevation = le devers
Roata = wheel = une roue
Sabot = shoe  = le sabot
Cocoasa de triaj = hump (in a marshalling yard)= La bosse de triage

Niciun comentariu: